The literal translation of “kúkwstum̓ckacw” “thank you”, is “you saved me.”

My friend Lisa sent me a note the other day. Often she will sign off with an Ucwalmícwts word or phrase, which makes me feel special, that she is sharing something so precious to her, with me. In this note, she shared that, in one of the paper language dictionaries (as distinct from the wonderful … Continue reading The literal translation of “kúkwstum̓ckacw” “thank you”, is “you saved me.”

The Bell and the Blackbird: Kerry Dorey reads a poem by David Whyte

Our Secret Poetry Appreciators Society has gone quiet, but I know you're all out there. You know now, I hope, there are more of you than you imagined.. people holding little gems of word packages close to their hearts, in their pockets, for low moments, for 2am moments, for joyful moments, for shared moments. Kerry … Continue reading The Bell and the Blackbird: Kerry Dorey reads a poem by David Whyte

Deadline extended to Jan 3. Take a minute over your holidays to share.

https://docs.google.com/forms/d/e/1FAIpQLSd4KIPukfWoVEhOYgqhmZKric30MnT8vPsuYkcZBnBBF9PEJw/viewform More than 80 people have shared their take on where things are at, personally, and where we could go next, collectively, in our Community Survey. I'll be sharing results January 11, at the PVUS meeting, and need to load them up into presentation by January 3, so we've extended the deadline. If you have … Continue reading Deadline extended to Jan 3. Take a minute over your holidays to share.